Ovi -
we cover every issue
newsletterNewsletter
subscribeSubscribe
contactContact
searchSearch
worldwide creative inspiration  
Ovi Bookshop - Free Ebook
worldwide creative inspiration
Ovi Language
Murray Hunter: Essential Oils: Art, Agriculture, Science, Industry and Entrepreneurship
WordsPlease - Inspiring the young to learn
Murray Hunter: Opportunity, Strategy and Entrepreneurship
Stop human trafficking
 
BBC News :   - 
iBite :   - 
GermanGreekEnglishSpanishFinnishFrenchItalianPortugueseSwedish
An den Mond (Version 1) -  Under the Moon An den Mond (Version 1) - Under the Moon
by Dr. Lawrence Nannery
2018-02-27 09:04:24
Print - Comment - Send to a Friend - More from this Author
DeliciousRedditFacebookDigg! StumbleUpon

An den Mond (Version 1) -  Under the Moon
By Goethe
Translated by L. Nannery

Once again you fill up the lovely valley
Quietly in brilliant nebulousness,
And dissolve my entire soul
Once and for all;

under1_400Spreading over all my domain
You soften your gaze
As the mild eye of a loved one
Surveying my fate.

You know my destiny, so mercurial,
This heart on fire,
Like a spirit that you hol
Spellbound in the flow,

Whenever in desolate winter's night
The spirit rises from the dead
And with Spring's Magnificat
Swells the bud.

Blessed be the one who hides himself
From all the world, eschewing hatred,
Holding a friend to his bosom
And with him enjoying whatever

― Unknown by the people,
Not even suspected ―
Strolls in the night
Through the labyrinth of the heart.

*******************************************************

An den Mond (Version I)
(Auf Deutsch)
by Goethe

Füllest wieder’s liebe Tal
Still mit Nebelglanz,
Lösest endlich auch einmal
Meine Seele ganz;

Breitest über mein Gefild
Lindernd deinen Blick,
Wie der Liebsten Auge mild
Über mein Geschick.

Das du so beweglich kennst,
Dieses Herz im Brand,
Haltet ihr wie ein Gespenst
An den Fluss gebannt,

Wenn in öder Winternacht
Er vom Tode schwillt
Und bei Frühlingslebens Pracht
An den Knopsen quillt.

Selig, wer sich vor der Welt
Ohne Hass verschliest,
Einen Mann am Büsen hält
Und mit dem geniesst,

Was, dem Menschen unbewusst
Oder wohl veracht,
Durch das Labyrinth der Brust
Wandelt in der Nacht.

*************************************************************************

Check Dr. Lawrence Nannery's Poetry Collection:
"Translations from the Cinema"
You can download them for FREE HERE!
 
 life_74_400
 


    
Print - Comment - Send to a Friend - More from this Author

Comments(0)
Get it off your chest
Name:
Comment:
 (comments policy)

© Copyright CHAMELEON PROJECT Tmi 2005-2008  -  Sitemap  -  Add to favourites  -  Link to Ovi
Privacy Policy  -  Contact  -  RSS Feeds  -  Search  -  Submissions  -  Subscribe  -  About Ovi